Wir arbeiten inhouse und extern ausschließlich mit erfahrenen Diplom-/M.A.-Übersetzerinnen.
Sie sorgen mit ihrer langjährigen Expertise dafür, dass Ihre Texte fachlich und sprachlich exzellent übersetzt werden. Unsere Übersetzer übersetzen ausschließlich in ihre Muttersprache, besitzen eine fundierte Ausbildung und haben sich auf ein Fachgebiet spezialisiert.
Vertraulichkeit und Sicherheit wird bei uns groß geschrieben.
Daher werden Daten per SSL-Verschlüsselung (256 Bit) übertragen und unsere Kunden erhalten einen passwortgeschützten Zugang zu ihren Kunden-Service-Seiten. Alle Daten, Dateien und die projektbezogene E-Mail-Kommunikation werden mehrfach redundant gespeichert.
Wir verwalten die fach- und branchenspezifische Terminologie unserer Kunden
in einem Glossar. Das Glossar kann bei allen zukünftigen Aufträgen des Kunden wiederverwendet werden, so dass unternehmensweit für eine einheitliche Terminologie gesorgt wird. Die Wahrung des Corporate Identity und der kundenspezifischen Fachsprache ist uns sehr wichtig, weil dies nach außen Ausdruck der Philosophie jedes Unternehmens ist.
Unsere Übersetzungsprozesse richten sich nach der ISO EN DIN 17100.
Wir sind gemäß diesem international gültigen Standard für Übersetzungsdienstleister registriert (Reg.-Nr.7U153). Damit stellen wir höchste Qualität und Sorgfältigkeit an oberste Stelle. Jede Übersetzung wird nach dem 4-Augen-Prinzip (doppelte Korrekturlesung) intern geprüft und unterliegt einer abschließenden Qualitätssicherung.
Übersetzungen kann jeder. Fachsprache nicht. Das können nur die Experten, unsere Kunden. Die Schnittstelle zum Kunden zu finden, sehen wir als unsere Aufgabe und als unser Können an. Moderne Technologien und intelligente Systeme helfen uns dabei.
Sie wollen für Ihre Produkte globale Märkte erschließen und auch in anderen Ländern genauso professionell auftreten wie in Deutschland? Dazu gehören fremdsprachige Bedienungsanleitungen, die in Terminologie, Fachsprache und äußerer Gestaltung dem deutschen Niveau gleichwertig sind.
Wir wollen gute Arbeit leisten, zu vernünftigen Konditionen. Dafür müssen unsere Kunden oder die, die es werden wollen, Teamwork können. Denn ohne Sie als Experten nützt all unser Wissen um Technik und Sprache nicht viel.
Ein guter und präziser Text will Weile haben, das wissen Sie, wenn Sie für Ihre Produkte eine Bedienungsanleitung, ein Datenheft oder eine technische Marketing-Broschüre erstellen. Sie legen Wert auf klare Sprache, geprüfte Daten, saubere Zeichnungen und glänzende Bilder.
Sie sind unsere Leidenschaft, wir setzen dabei auf künstliche Intelligenz, DIN-Normen, internationale Standards und moderne Übersetzungstools. Wir erstellen Kunden-Terminologielisten und Wörterbücher, die wir gemeinsam mit Ihnen prüfen und pflegen. Zusammen sorgen wir für eine reibungslose Schnittstelle zu unseren Systemen. Technik und Sprache für unsere Kunden in Einklang bringen.
TECUMA System GmbH
OSMO Anlagenbau GmbH & Co. KG, GM-Hütte
Avacon AG, Salzgitter
consolid Technik Deutschland GmbH, GM-Hütte
Continental AG, Hannover
Mitsubishi Heavy Industries Thermal Transpost Europe GmbH, Osnabrück
Reinmetall Landsysteme GmbH, Unterlüß
VEMA GmbH, Wolfsburg
Sievert Bausstoffe GmbH & Co. KG, Osnabrück
Radisson Hotels Deutschland GmbH
Köster AG, Osnabrück, Köln
Depenbrock Bau GmbH & Co. KG, Stemwede
Salzgitter AG, Salzgitter, Osnabrück
KME Germany GmbH
HagerEnergy GmbH, Osnabrück
GETEC Energie AG, Hannover
Stadwerke, Osnabrück AG, Osnabrück
Kaffee Partner Holding GmbH, Wallenhorst
Apetito AG, Rheine
Indasia Gewürzwerk GmbH, Georgsmarienhütte
Fuchs Gewürze, Dissen
ESE Engineering und Software-Entwicklung GmbH Braunschweig
Etteplan Deutschland GmbH, Neukirchen-Vluyn
Beka Engineering GmbH, Osnabrück
Ferchau Engineering GmbH, Braunschweig
KiKxxl GmbH, Osnabrück
peicom GmbH, Osnabrück
Seamcom GmbH & Co.KG
Sie interessieren sich für eine Fachübersetzung? Kontaktieren Sie uns!
Als Entscheider stehen Sie häufig vor der Frage, ob Sie die benötigten Übersetzungen inhouse leisten können oder doch lieber an ein professionelles Fachübersetzungsbüro abgeben. Diese Entscheidung sollten Sie vor dem Hintergrund treffen, wie gut Sie und Ihre Mitarbeiter im Unternehmen den von Ihnen angestrebten Markt und die Besonderheiten der Sprache und Zielgruppe kennen und warum Sie diese Übersetzung überhaupt anfertigen wollen, welchen Zweck sie also erfüllen soll.
Bei offiziellen Dokumenten, die an Kunden und Geschäftspartner gehen, oder bei Bedienungsanleitungen, Sicherheitshinweisen und Verfahrensanweisungen ist eine Übersetzung durch einen Fachübersetzer nicht verzichtbar. Dokumente, die ausschließlich für den internen Gebrauch erstellt werden, können häufig von qualifizierten und sprachlich gewandten Mitarbeitern angefertigt werden. Zur Sicherheit kann ggf. eine Korrekturlesung der Übersetzung durch ein Übersetzungsbüro ausreichen.